==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ་བཞུགས༔ ༔མདྷ།ལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་འཁོད་པར་གྱུར༔ རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ནི༔ བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉུག་གནས་གློ་བུར་ལྷག་པ་ཡི༔ གནས་བདག་གཞི་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ འདིར་འདུས་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཞེས༔ གནས་འདིར་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་ལ༔ རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་བྱེད་པར༔ དཀར་ཕྱོགས་སྡོང་གྲོགས་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ ནག་ཕྱོགས་བགེགས་རིགས་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་ཉན་འཚེ་བྱེད་ན༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོས་བརླག་
པར་འགྱུར༔ དེ་བས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་བིགྷ་ནན་གཙྪ་གཙྪ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུཧྱ༔ རྒ་བམརྷ༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཚེས་གསུམ་ལ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་པའོ༔ སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་ཁྲོ་ཚོགས་འཕྲོས༔ གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས༔ ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མེ་དཔུང་འབར༔ བཛྲ་རཀྵ༔ རཀྵ་བྷྲཱུཾ༔ མངྒ་ལཾ༔ ༈ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐོར་ལས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔོན་འགྲོ།

【汉语翻译】
天法意伏藏甚深口传寂静莲师仪轨之三根本总前行。
天法意伏藏甚深口传寂静莲师仪轨之三根本总前行。
天法意伏藏甚深口传寂静莲师仪轨之三根本总前行正行。
玛达拉，格热德瓦达吉吽。（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिणीहुं，梵文罗马拟音：gurudevaḍākiṇīhuṃ，汉语字面意思：上师本尊空行母 吽）
皈依三宝及三根本，于皈依处我皈依，为令众生安住佛，发起殊胜菩提心。自身观为观世音，心间光芒之游舞，迎请护方地神及诸部多众，于前安住。
珍宝器皿之朵玛，祈愿化为甘露，嗡啊吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）
本有突发及剩余，地神地祗部多众，集此享用供施食，于此处修密咒时，莫作嗔恨与嫉妒，助益白方成顺缘，遣除黑方诸魔类，若不听从行损害，智慧忿怒将摧毁。
是故听从告诫语，嗡 萨瓦 洛嘎 巴拉 巴令达 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ओंसर्वलोकपालावलिन्तखाहेखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarvalokapālāvalintakhāhekhāhe，汉语字面意思：嗡，所有世间护法供食，吃，吃）
萨瓦 维嘎南 嘎擦 嘎擦。（藏文：སརྦ་བིགྷ་ནན་གཙྪ་གཙྪ，梵文天城体：सर्वविघ्नन्गच्छगच्छ，梵文罗马拟音：sarvavighnannagacchagaccha，汉语字面意思：所有障碍，去，去）
萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤，古雅，嘎玛热。（藏文：ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུཧྱ༔ རྒ་བམརྷ，梵文天城体：समयः，ज्ञाज्ञाज्ञा，खटं，गुह्य，र्गबम्ह，梵文罗马拟音：samayaḥ，jñājñājñā，khaṭaṃ，guhya，rgabamha，汉语字面意思：誓言，知知知，卡汤，秘密，让）
此乃化身不变金刚于十三岁鸡年水月初三，由具慧胜欲亲口宣说。
身发火焰忿怒众，断除所有邪魔障，外为金刚帐篷中，五智俱全火焰燃，班匝RA恰，RA恰 仲。（藏文：བཛྲ་རཀྵ༔ རཀྵ་བྷྲཱུཾ，梵文天城体：वज्र रक्ष， रक्ष भ्रुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa，rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：金刚 保护，保护 仲）
芒嘎拉姆。（藏文：མངྒ་ལཾ，梵文天城体：मंगलं，梵文罗马拟音：maṃgalaṃ，汉语字面意思：吉祥）
虽具所需诸受用，然未积聚诸财物，虽有欲妙眷属众，然未贪执诸欲乐，三学藏经智慧库，置于舍弃读诵心。
此乃大圆满导师噶玛定顿松饶坚赞者，于静处一时，在空行岩洞所书，愿善妙增长。
萨瓦 芒嘎拉姆。（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्वमंगलं，梵文罗马拟音：sarvamaṃgalaṃ，汉语字面意思：一切吉祥）
天法意伏藏甚深口传寂静莲师仪轨之三根本总前行。

【英语翻译】
The Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma.
The Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma.
The Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma is present.
Madhala, Guru Dewa Dakini Hung. (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरुदेवडाकिणीहुं，梵文罗马拟音：gurudevaḍākiṇīhuṃ，汉语字面意思：上师本尊空行母 吽)
I take refuge in the Three Jewels and the Three Roots. I go for refuge to the places of refuge. In order to establish all beings in Buddhahood, I generate the supreme Bodhicitta. I visualize myself as clear Avalokiteshvara. From the play of light rays from my heart center, I invite the protectors of the directions, the lords of the earth, and the hosts of elementals. They are seated in front of me.
May the torma in the precious vessel be transformed into nectar. Om Ah Hung. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)
Indigenous, sudden, and remaining lords of the place, lords of the earth, and hosts of elementals, gather here and accept the torma of offering and generosity. When practicing secret mantra in this place, do not be jealous or envious. Support the white side and accomplish harmonious conditions. Banish the black side and the classes of obstructing spirits elsewhere. If you do not listen and cause harm, you will be destroyed by the wrathful wisdom. Therefore, listen to the command of the decree. Om Sarva Loka Pala Balingta Khahe Khahe. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ओंसर्वलोकपालावलिन्तखाहेखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarvalokapālāvalintakhāhekhāhe，汉语字面意思：嗡，所有世间护法供食，吃，吃)
Sarva Bighnan Gachcha Gachcha. (藏文：སརྦ་བིགྷ་ནན་གཙྪ་གཙྪ，梵文天城体：सर्वविघ्नन्गच्छगच्छ，梵文罗马拟音：sarvavighnannagacchagaccha，汉语字面意思：所有障碍，去，去)
Samaya, Gya Gya Gya, Khatam, Guhya, Gamare.
This was spoken directly by the wise Chokse when the incarnate Migyur Dorje was thirteen years old, on the third day of the first water month of the bird year.
From his body emanate flames and wrathful hosts. Having cut off all demons and obstacles, outside is a vajra tent, blazing with flames endowed with the five wisdoms. Vajra Raksha, Raksha Bhrum. (藏文：བཛྲ་རཀྵ༔ རཀྵ་བྷྲཱུཾ，梵文天城体：वज्र रक्ष， रक्ष भ्रुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa，rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：金刚 保护，保护 仲)
Mangalam. (藏文：མངྒ་ལཾ，梵文天城体：मंगलं，梵文罗马拟音：maṃgalaṃ，汉语字面意思：吉祥)
Although possessing all desired enjoyments, I have not accumulated wealth. Although having desirable qualities and a large retinue, I am not attached to them. The treasury of the three trainings and the scriptures of wisdom, I have placed in the center of the heart of abandonment and reading.
This was written by Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen, the Dzogchen Ponlop, in the Khading cave during a solitary retreat. May goodness and prosperity increase.
Sarva Mangalam. (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्वमंगलं，梵文罗马拟音：sarvamaṃgalaṃ，汉语字面意思：一切吉祥)
The Preliminary Practice for the Three Roots in the Profound Oral Transmission of the Peaceful Guru Cycle from the Mind Treasure of the Sky Dharma.

============================================================

